這就是大家夢寐以求的翻譯蒟蒻嗎?iLi 穿戴式翻譯機讓你跟外國人溝通不再有障礙
上帝造了巴別塔,自此人類被以語言隔閡開來。哆拉 A 夢的翻譯蒟蒻一直是許多人夢寐以求的道具,在 CES 展上,日本團隊 Logbar 實現了大家的願望,它們推出的產品 iLi(譯利),可以把你所說的話吐出變成對方能夠理解的語言。
iLi 設計成吊飾般的模樣,形似 iPod Shuffle,使用者能夠掛在頸子上,用它在日文、中文與英文之間互譯。使用者按住按鈕對著 iLi 說話,接著放開按鈕,它便會自動將句子翻譯成指定的語言,「說」給對方聆聽。iLi 不需要與手機 app 配合,在旅行時隨身攜帶,離線模式也能使用。
iLi 主要鎖定旅人,計畫今年初與日本旅行社或飯店合作進行測試原型。 倘若正式上市,單價可能設定為 200 美金(6600 台幣),電池續航力約為一天。同時 iLi 也有新增法文、泰文、韓文、西班牙文、義大利文、阿拉伯文等語言的計畫,但都沒有具體時間表。
只是,在 CES 會場上 Logbar 並未向與會者展示 iLi,沒有人知道真實的效果如何。Logbar 去年在 Kickstarter 上推出「宛如魔戒的 Ring」,以手指比劃指揮手機,成功募集到 88 萬美金。不過出貨之後卻讓贊助者大失所望,甚至有媒體評為「史上最糟產品」,連帶質疑 iLi 的可行性。但若 iLi 真的問世,打破語言的高牆,成為跨國溝通者的福音,商機肯定無限。
iLi 的宣傳影片找了一位高加索男性在日本街頭利用 iLi 隨機向女性索吻。觀察社群反應,很有趣的現象是,先前有台灣女子到歐洲索吻背負排山倒海的罵名,但這回白人男子在亞洲索吻倒是不見有人駁斥。也許最該優先被翻譯的是,「平等」兩個字。
消息/圖片來源:Source
延伸影片閱讀: